旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第23章

Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.
Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.
Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
耶利米书第廿三章   第 23 章 

  耶 23:1-4> 你是否肩负牧养群羊的责任?对照经文自省,你做得如何? 

  23:1-4 负责领导以色列人走上神的道路的领袖,要对以色列的现况负上全部责任,神对这些领袖必施以严厉的审判。神将百姓交托给他们带领,他们就得为百姓负责。神将什么人托付予你?你必须记着对那些被你带领和影响的人向神负责。 

  耶 23:5-6> 公义的苗裔,将临的弥赛亚,美好的预言是黑暗中的一线曙光── 

  23:5-6 耶利米以那将临的弥赛亚和当时腐败堕落的领袖互相比较,形成鲜明的对比。将临的弥赛亚就是来自大卫支派的君王,这完美的君王必统治整个以色列。他又因为延续了大卫之根的生命,所以称为“公义的苗裔”(参赛 11:1 ),这苗裔像创造主那样充满公义和公平,长成以后更满有神的性情。 

  耶 23:9-14> 假先知使耶利米的骨头发颤,因为他们…… 

  23:9-14 为什么整个国家沦落到这个地步?因为假预言遗害不浅。那些假先知总是告诉大家平安无事,所以受到一大群人的热烈拥戴,到处受人欢迎。相反,耶利米宣告从神而来信息,却总是因斥责他们的败坏而不受欢迎。假先知主要有四个特征,这些特征我们今时今日也要谨慎分辨:( 1 )他们表面上是在宣扬神的道,生活中的表现却与所说的不一致。( 2 )他们会避重就轻地修改神的信息,使那些话听来更加顺耳。( 3 )他们往往在有意无意间鼓励听众违抗神。( 4 )他们傲慢自私,只求满足、讨好听众,却不忠实于神的话。 

  耶 23:14> 所多玛、蛾摩拉因罪被毁,我所在之地是否也罪恶充斥? 

  23:14 所多玛、蛾摩拉是两座罪恶之城,最后遭神毁灭(参创 19:23-24 )。在圣经里,这两座城是堕落到极点、充满罪行和公然反抗神的典型。 

  耶 23:20> 末后的日子是指── 

  23:20 “末后的日子你们要全然明白”指的是当耶路撒冷沦陷后,百姓就能看到这个预言的真实性。 

  耶 23:28> 你传福音时,是注重言语,还是生命的见证? 

  23:28 真假先知之间实在有天渊之别,就像糠秕和麦子的分别一样。麦子是营养丰富的谷物,可作食粮,而糠秕却完全不可食用。传福音实在是个重任,因为我们的生活见证、言行是否一致会直接影响别人:不是令他们接受福音,就是令他们抗拒福音。我们不论是在讲坛上宣道、在课室里教导,还是与朋友分享见证,都要言行一致、不偏不倚地见证神的道。朋友和邻舍听你分享福音的时候,会特别注意你的生命见证,如果他们发现神的道根本没有改变你,他们又怎会接受呢?以生命活出福音,就能更有效地传福音。 

  耶 23:33-40> “看看圣经上怎么说?”是否已成为你嘲笑爱引用圣经的人的话了? 

  23:33-40 犹大人以嘲笑的口吻对耶利米说:“耶和华有什么默示呢?”(默示可解作“说话”或“重担”)他们嘲弄耶利米和神,因为耶利米所宣告的信息都是令人沮丧的审判,但这却是铁一般的事实。如果他们肯接受这个现实,早就悔改归向神了。你曾否抗拒或嘲笑一些要你改变的话?在拒绝或嘲弄别人对你的教训前,请先三思自己的动机。──《灵修版圣经注释》