旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第8章

At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.
I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
耶利米书第八章   第 8 章 

  耶 8:1-2> 犹大人所敬拜的天体,一点都不能挽救他们要暴尸荒野的下场…… 

  8:1-2 对极其重视安葬的犹大人来说,死后骸骨暴露于日光之下、坟墓被人掘开,是最大的耻辱、最可怕的下场。那些拜偶像的人以为所奉之神会保护他们,若他们的骸骨被抛弃在他们所膜拜的太阳、月亮和星星之下,对他们而言实在是极大的讽刺和惩罚。 

  耶 8:4-6> 路行错了却不回头,反而加速前奔,人陷溺于罪中也像这样…… 

  8:4-6 一个人摔倒了,就要爬起来;走错了方向,就要回头重走,这才是合理的做法。但是,神看见城里的百姓虽生活在罪中,他们却自欺说不会招致恶果。他们企图掩饰自己的罪,更看不见神对他们的旨意。你有没有摔倒或走错方向?你采取什么行动来改正并重返正途呢? 

  耶 8:16> 巴比伦从北方入侵,哪一个支派首当其冲? 

  8:16 但支派是地处以色列最北部的支派。 

  耶 8:18> 耶利米心中的忧愁是因何而发? 

  8:18 耶利米哀求神拯救百姓。 

  耶 8:20-22> 先知虽肩负宣告神的审判之责,却对同胞满怀悲情。现代的传道者是否有此心怀? 

  8:20-22 这些文字生动地刻画出耶利米为百姓抗拒神而黯然神伤的心情。目睹百姓在罪中一步一步逼近死亡,他哀恸叹息。今天我们所见的情景与昔日无异,世人仍是顽梗地抗拒神,在罪中步向灭亡。我们曾否为此动心?或为自己的亲人、朋友和这迷失的世界感到心痛难过呢?我们只有像耶利米那样悲悯世人,才会受感伸出援手。因此,要真正服事世人,第一步要做的,就是求主赐我们悲悯之怀,为祂所爱的世人哀伤痛惜。 

  耶 8:22> 我那些因罪而来的创伤,神仍愿意医治,为何我不去寻求祂? 

  8:22 基列以盛产有治疗功效的乳香闻名。这节经文全用反诘来问,答案不言而喻是“当然有!”但以色列人却不肯敷用“乳香”,不遵守耶和华的吩咐。这些百姓的灵性问题虽已到病入膏肓的地步,但是还有痊愈的机会,可惜他们拒绝用药。尽管神有能力治好他们自己弄破的伤口,却不想强迫他们接受祂的治疗。──《灵修版圣经注释》