旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第51章

Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.
Babylon hath been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.
And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.
And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
耶利米书第五十一章   第 51 章 

  耶 51:2> 扬场是农业社会的劳动项目之一,这里寓意什么? 

  51:2 麦子打谷后,糠秕和麦子混在一起,农夫便将这些混杂的麦子向空中簸扬,让风吹走轻飘飘的糠秕,留下有用的麦子。这里以糠秕比喻巴比伦,意谓它必像无用的糠秕,被风吹走;施洗约翰也提到主耶稣要用簸箕扬净祂的场,分出麦子和糠秕来(参太 3:12 )。 

  耶 51:11> 世人的联盟似乎可靠,但时移事迁…… 

  51:11 波斯王塞鲁士曾与巴比伦结盟,于公元前 612 年携手攻陷亚述首都尼尼微,其后玛代人与波斯人联盟于公元前 539 年打败巴比伦。 

  耶 51:17-19> 人的想象力实在有限,五官感觉不到的总觉得不实在…… 

  51:17-19 宁愿信靠人手所铸造的偶像也不信靠神的人,实在愚不可及。我们总觉得可见可摸到的事物比神更实在,比神更可靠。然而,一切东西都有锈蚀、腐朽和败坏的一天,神却永远长存。那么,你为什么还信靠那转瞬即逝的事物呢? 

  耶 51:33> “踹谷的禾场”是指── 

  51:33 收割后,农人把禾捆一束束地摊在一大片硬地上,在踹谷场踹打禾捆,分开谷粒和禾秆,然后以木制器具或牲畜拖着木辊辗磨谷粒,将谷壳辗松,以便去掉无用的谷壳。这里以“踹谷”形容巴比伦必因所犯之罪受神审判的情况。 

  耶 51:36> 这里的“枯竭”、“干涸”,是按字眼意思理解吗? 

  51:36 这节经文可能是指塞鲁士偷袭巴比伦时,将流经该城的河流在上游改道,令河水枯干,波斯军队沿干河道进入巴比伦一事。然而,更有可能的是指巴比伦必与生命泉源隔断,将永远灭亡、荒凉,因它不像耶路撒冷有复兴重建之日。 

  耶 51:44> 彼勒是…… 

  51:44 彼勒是巴比伦城中之神玛尔杜克的名字之一。 

  耶 51:51> 肉体的创伤容易痊愈,精神上的伤痕难以平复…… 

  51:51 百姓回想那些不堪回首的往事,都感到万分羞愧。他们的圣殿曾被巴比伦人玷污,蒙受耻辱,令他们自感无脸重返耶路撒冷。然而,神却吩咐他们重返故城,因为祂必亲自严惩巴比伦的罪恶,灭绝该国。 

  耶 51:59> 你看,耶利米不论处境如何,都要把神的话带给被掳走的同胞── 

  51:59 耶利米不能亲临巴比伦,所以差派王宫的大臣西莱雅将他的信息带往该地。西莱雅很可能是巴录的兄弟( 32:12 )。 

  耶 51:60-64> 顶不住恶势力的压力而屈服,同流合污的,都是短视的── 

  51:60-64 在耶利米这几段末后的信息中,我们再次看到贯穿全书的两大主题:神有绝对的主权和祂必施行审判。祂虽容忍巴比伦凌辱以色列百姓,但必定审判它的罪恶;祂虽从罪恶中拯救良善人,但必定严惩一切恶者。恶势力虽会暂时得胜,但千万不要受它迷惑、与它同流合污,否则难免遭受神的审判。──《灵修版圣经注释》