旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第50章

The word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.
In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.
They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
A sound of battle is in the land, and of great destruction.
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.
Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.
And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.
A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.
They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
耶利米书第五十章   第 50 章 

  耶 50-51 章 > 巴比伦完成使命后,也逃不脱覆灭的下场…… 

  50-51 章 巴比伦帝国全盛时期威威显赫,看似不可动摇。然而,这个帝国达成神审判犹大之罪的目的后,便因自己的罪恶同样受到神的惩罚,于公元前 539 年被玛代波斯所灭(参但 5:30-31 )。圣经也常以巴比伦象征所有的罪恶,故此这些信息也可应用为神在末世会一次完全消灭所有的罪恶。 

  耶 50:3> 从北方来的是何许人? 

  50:3 从北方来的国是指玛代人与波斯人联盟组成的玛代波斯帝国,这帝国是继巴比伦之后的世界霸主。波斯王塞鲁士于公元前 539 年成功偷袭巴比伦(参但 5:30-31 ),但是完全征服巴比伦还是靠后来几位波斯王的力量。 

  耶 50:17-20> “当那日子,那时候”指的是何时? 

  50:17-20 神必为以色列惩罚巴比伦,像从前惩罚亚述那样。亚述曾一度统治巴比伦,后来反遭巴比伦所灭;巴比伦也曾一度统治玛代波斯,后来败在玛代波斯手下。这几节经文也预表弥赛亚掌权时重建以色列的情景。到那时候,凡寻求神的必被赦免,以色列也得蒙洁净,不再有罪了。 

  耶 50:21> 这两个地方位于…… 

  50: 21 米 拉大翁位于巴比伦南部,而比割则位于巴比伦东部。 

  耶 50:32> 骄兵必败,这我明白,但论到可以不骄傲则…… 

  50:32 骄傲(狂妄)是巴比伦显而易见的罪。骄傲往往源于自满自足,以为不需要神。骄傲的国家和狂傲的人最终必会失败,因为他们不承认神有主宰一切的力量。要摆脱骄傲之心并不容易,我们必须承认它常常控制我们,并求主赦免,和帮助我们战胜骄傲。对付骄傲的最好方法,就是定睛仰望至高至大和良善恩慈的神。 

  耶 50:39> 预言巴比伦荒凉到何时? 

  50:39 巴比伦之地至今仍然“永无人烟”、“无人居住”(参赛 13:19-22 )。 

  耶 50:44-46> 入侵巴比伦的是谁? 

  50:44-46 入侵的“仇敌”是指塞鲁士,他曾成功偷袭巴比伦,降服了这个超级大帝国,令举世震惊。地上的王权不论有多伟大,都不能永远长存,终会烟消云散。──《灵修版圣经注释》