旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第59章

Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.
For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.
The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.
Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.
For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.
以赛亚书第五十九章   赛 59:1-14> 在你的祷告不蒙回应时,你是否省察过原因?会不会是…… 

  59:1-14 罪恶触怒了圣洁的神,将我们和祂分开。神是圣洁的,祂不能忽视、开脱或容忍罪,把它当作无关紧要的。罪将人同神分割开来,在神和祂所爱的人中间形成了一堵墙。怪不得这些罪恶令神生气,祂迫不得已寻求另一种方式使以色列人回转。带着未经赦免的罪而死的人便同神永远地分开了。神想要他们同祂永远的活着,但在他们的罪被除去之前,神不能将他们带到自己的面前。你有没有向神认罪,让祂把你的罪除去呢?你如果转向神,祂就能救你。 

  赛 59:15> 我们不是生活在真空中,我是被真理还是邪恶围绕? 

  59:15 由于以色列存心且不断地反抗神(第 56-59 章),全民族已无法针对罪来采取行动。当神的真理不再充满我们生活的时候,罪就填充了余下的空间。只有神才能击败罪恶。 

  赛 59:16-17> 神用“自己的膀臂施行拯救”,这表现在── 

  59:16-17 实际上神能采取行动从敌军(亚述和巴比伦)中抢救以色列,也能惩罚邪恶的以色列人。祂也能将其子民从罪恶中拯救出来。这对人来说是不可能的事情,所以神自己亲自(作为弥赛亚)介入来帮助(参罗 11:26-27 )。无论我们一次或数次犯罪,是出于反抗或是无知,我们的罪都将我们同神分开,并且在蒙神的赦免和洁净之前,它始终阻隔着我们和神的关系。 

  赛 59:21> 你是神百姓后裔之后裔吗?