新约 - 彼得后书(2 Peter)第3章

Qīnaì de xiōngdi a, wǒ xiànzaì xie gei nǐmen de shì dì èr fēng xìn. zhè liǎng fēng dōu shì tí xǐng nǐmen, jīfā nǐmen chéngshí de xīn.
Jiào nǐmen jìniàn shèng xiānzhī yùxiān suǒ shuō de huà, hé zhǔ jiù zhǔ de mìnglìng, jiù shì shǐtú suǒ chuán gei nǐmen de.
Dì yī yàojǐn de, gāi zhīdào zaì mòshì bì yǒu hào jīqiào de rén, suícóng zìjǐ de sīyù chūlai jīqiào shuō,
Zhǔ yào jiànglín de yīngxǔ zaì nàli ne. yīnwei cóng lièzǔ shuì le yǐlái, wànwù yǔ qǐchū chuàngzào de shíhou réng shì yíyàng.
Tāmen gùyì wàngjì, cóng taìgǔ píng shén de méng yǒu le tiān, bìng cóng shuǐ ér chū jiè shuǐ ér chéng de dì.
Gùcǐ, dāngshí de shìjiè beì shuǐ yānmò jiù xiāomiè le.
Dàn xiànzaì de tiāndì, háishì píng zhe nà méng cún liú, zhí liú dào bú jìng qián zhī rén shòu shenpàn zāo chén lún de rìzi, yòng huǒ fùnshāo.
Qīnaì de dìxiōng a, yǒu yī jiàn shì nǐmen bùke wàngjì, jiù shì zhǔ kàn yī rì rú qiā nián, qiā nián rú yī rì.
Zhǔ suǒ yīngxǔ de shàng wèi chéngjiù, yǒu rén yǐwéi tā shì dān yán, qíshí bù shì dān yán, nǎi shì kuānróng nǐmen, bú yuàn yǒu yī rén chén lún, nǎi yuàn rénrén dōu huǐgǎi.
Dàn zhǔ de rìzi yào xiàng zéi lái dào yíyàng. nà rì tiān bì dà yǒu xiǎngshēng feì qù, yǒu xíng zhì de dōu yào beì lièhuǒ xiāo huà. dì hé qí shàng de wù dōu yào shāo jìn le.
Zhè yīqiè jì dōu yào rúcǐ xiāo huà, nǐmen wéirén gāi dāng zenyàng shèngjié, zenyàng jìng qián,
Qiè qiè yǎngwàng shén de rìzi lái dào. zaì nà rì tiān beì shāo jiù xiāo huà le, yǒu xíng zhì de dōu yào beì lièhuǒ rónghuà.
Dàn wǒmen zhào tāde yīngxǔ, pànwàng xīn tiān xīn dì, yǒu yì jū zaì qízhōng.
Qīnaì de dìxiōng a, nǐmen jì pànwàng zhèxie shì, jiù dāng yīnqín, shǐ zìjǐ méiyǒu diànwū, wú ke zhǐzhāi, ānrán jiàn zhǔ.
Bìngqie yào yǐ wǒ zhǔ chángjiǔ rennaì wéi déjiù de yīnyóu, jiù rú wǒmen suǒ qīnaì de xiōngdi Bǎoluó, zhào zhe suǒ cìgei tāde zhìhuì, xie le xìn gei nǐmen.
Tā yīqiè de xìn shang, ye dōu shì jiǎnglùn zhè shì. xìn zhōng yǒu xiē nán míngbai de, nà wú xuéwen bù jiāngù de rén qiǎng jie, rú jqiǎng jie biéde jìng shū yíyàng, jiù zì qǔ chén lún.
Qīnaì de dìxiōng a, nǐmen jìrán yùxiān zhīdào zhè shì, jiù dāng fángbeì, kǒngpà beì è rén de cuò miù yòuhuò, jiù cóng zìjǐ jiāngù de dìbù shang zhuìluò.
Nǐmen què yào zaì wǒmen zhǔ jiù zhǔ Yēsū Jīdū de ēndiǎn hé zhīshi shang yǒu zhǎngjìn. yuàn róngyào guī gei tā, cóng jīn zhídào yǒngyuǎn. āmén.
彼得后书第三章   彼后 3:3-4> 如果有人说神的应许不会实现的,你…… 

  3:3-4 那些好讥诮的人说基督不会再来,但彼得在这里驳斥他们的说法。“末世”是指基督降生到祂第二次降临之间的时期,故此我们也同彼得一样,处于末世中。我们必须努力去履行神托付我们的使命,相信祂必按着祂的应许再来。 

  彼后 3:7> 3:7 挪亚时代,神用洪水审判世界;基督再来时,祂将用火审判世界(参启 19:20 ; 20:10-15 )。 

  彼后 3:8-9> 祂既不是耽延,但也在等待,那我应该怎样做?作工?等候主? 

  3:8-9 当信徒面对逼迫或等候拯救的时候,总是觉得神的工作很缓慢,其实神并不是拖延,只不过是没有按我们的时间表行事而已(参诗 90:4 )。基督正在等待,希望更多罪人悔改归向祂。我们不能光坐着等候主再来,而要知道时间非常紧迫,有许多重要的工作要我们去做。因此我们既要有长远的事奉计划,又要天天警醒,随时作好准备,如同基督今天就回来一样。 

  彼后 3:10-11> 天地必废去,万事随风逝,我看我手我心所握所爱的,其实…… 

  3:10-11 “主的日子”就是神审判大地的日子,也是基督再来的日子。对不信的人来说,这日子是突然而且可怕的,但对于过着敬虔生活、警醒等候的信徒来说,这日子则是一个盼望已久、欢喜快乐的日子(参赛 34:4 ;珥 3:15-16 ;太 24 章;可 13 章;路 21 章)。我们既知道世界将要被焚,就应该把信心放在那永恒的事物上,不要被世上的财物所缠累。你是花去大部分时间来积攒地上的财产,还是努力培养基督的品性呢? 

  彼后 3:13> 将来的日子…… 

  3:13 神对人的计划并不是拆毁,而是重建(参赛 66:22 ;启 21-22 章)。神要用火洁净天地,继而建造新天新地。信徒可以欢欣地等候此事的成就。 

  彼后 3:14> 无可指摘见主面?如果,如果主明天就来,我可以吗? 

  3:14 我们不要因为基督还未回来就变得闲懒、自满,相反,我们应该在主再来的热切盼望中好好生活。当主再来的时候,你希望自己正在做什么呢?现在就按照自己的期望过每天的生活吧。 

  彼后 3:15-16> 原来保罗书信早已流行…… 

  3:15-16 彼得写这封信的时候,保罗的书信早已享负盛名。要留意彼得将保罗书信里的话视为圣经的一部分,可见初期教会已相信保罗的书信都是神所默示的。 

  彼后 3:15-18> 彼得、保罗虽不同,但他们所说的却大有关连…… 

  3:15-18 彼得和保罗的背景、性格截然不同,他们教导真理的角度也不同。保罗强调拯救乃是神的恩典,而非因遵行律法;彼得则较为喜欢谈基督徒的生活和事奉。但他们没有互相抵触,反而彼此尊重。假教师企图歪曲保罗的教训,作为宽容不法之事的依据。无疑这类教训使假教师大受欢迎,因为人人都喜欢自己的私欲变得合法,但是这完全违反了保罗的教导,保罗可能也料到会出现类似的假教师,所以他在罗马书中写道:“这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!”(罗 6:15 )彼得警告他的读者,要防备这些假教师的错谬,就要在恩典中成长,更多认识基督。我们认识耶稣愈多愈深入,假教师就愈难诱惑我们。 

  第一世纪巴勒斯坦地区的步行距离 

  彼后 3:18> 彼得后书告诉我们一样对付假教师的有力工具── 

  3:18 彼得在信的开头就点明了此信的要点。他鼓励读者在救主的恩典和知识上都要长进──就是更深地认识神,这是抵挡假教师最重要的武器。无论我们在属灵的路途上走到哪一步,也不论我们的信心有多成熟,这个邪恶的世代都不断向我们的信仰挑战,我们仍然需要多方面不断成长,更多亲近神,才可以在任何环境下都站立得稳,为真理打美好的胜仗。 ──《灵修版圣经注释》