旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)第10章

Cǐ hòu, Yàmén rén de wáng sǐ le, tā érzi Hānèn jiēxù tā zuò wáng.
Dàwèi shuō, wǒ yào zhào Hānèn de fùqin ná xiá hòu dāi wǒde ēndiǎn hòu dāi Hānèn. yúshì Dàwèi chāiqiǎn chénpú, wèi tā sāng fù ānwèi tā. Dàwèi de chénpú dào le Yàmén rén de jìng neì.
Dàn Yàmén rén de shǒulǐng duì tāmende zhǔ Hānèn shuō, Dàwèi chāi rén lái ānwèi nǐ, nǐ xiǎng tā shì zūnjìng nǐ fùqin ma. tā chāi chénpú lái bú shì xiáng chá kuītàn, yào qīngfù zhè chéng ma.
Hānèn biàn jiāng Dàwèi chénpú de hú xū tì qù yī bàn, yòu gē duàn tāmen xià bàn jié de yīfu, shǐ tāmen lòu chū xiàtǐ, dǎfa tāmen huí qù.
Yǒu rén gàosu Dàwèi, tā jiù chāi rén qù yíngjiē tāmen, yīnwei tāmen shén jué xiūchǐ, gàosu tāmen shuō, keyǐ zhù zaì Yēlìgē, deng dào hú xū zhǎng qǐ zaì huí lái.
Yàmén rén zhīdào Dàwèi zēngwù tāmen, jiù dǎfa rén qù, zhāo mù bǎiLìhé de Yàlán rén hé suǒ bā de Yàlán rén, bù bīng èr wàn, yǔ Mǎjiā wáng de rén yī qiā, tuó bǎi rén yī wàn èr qiā.
Dàwèi tīngjian le, jiù chāi paì Yuēyē Tǒng daì yǒng meng de quán jūn chū qù.
Yàmén rén chūlai, zaì chéng mén qián bǎi zhèn. suǒ bā yǔLìhé de Yàlán rén, tuó bǎi rén, bìng Mǎjiā rén, Lìng zaì jiāo ye bǎi zhèn.
Yuē yē kànjian dírén zaì tā qián hòu bǎi zhèn, jiù cóng Yǐsèliè jūn zhōng tiānxuǎn jīng bīng, shǐ tāmen duì zhe Yàlán rén bǎi zhèn.
Qíyú de bīng jiāo yǔ tā xiōngdi yà bǐ shāi, duì zhe Yàmén rén bǎi zhèn.
Yuē yē duì yà bǐ shāi shuō, Yàlán rén ruò qiáng guō wǒ, nǐ jiù lái bāngzhu wǒ. Yàmén rén ruò qiāng guō nǐ, wǒ jiù qù bāngzhu nǐ.
Wǒmen dōu dāng gāngqiáng, wèi ben guó de mín hé shén de chéngyì zuò dà zhàngfu. yuàn Yēhéhuá píng tāde yìzhǐ ér xíng.
Yúshì, Yuēyē hé gēnsuí tāde rén qián jìn gōngdǎ Yàlán rén. Yàlán rén zaì Yuēyē miànqián taópǎo.
Yàmén rén jiàn Yàlán rén taópǎo, tāmen ye zaì yà bǐ shāi miànqián taópǎo jìn chéng. Yuēyē jiù líkāi Yàmén rén nàli, huí Yēlùsǎleng qù le.
Yàlán rén jiàn zìjǐ beì Yǐsèliè rén dá baì, jiù yòu jùjí.
Hādà dǐ xiè chāiqiǎn rén, jiāng dà hé nàbiān de Yàlán rén tiaó lái. tāmen dào le Xīlán, Hādà de/dǐ xiè de jiāng jūn shuò fǎ shuaìlǐng tāmen.
Yǒu rén gàosu Dàwèi, tā jiù jùjí Yǐsèliè zhòngrén, guō Yuēdànhé, lái dào Xīlán. Yàlán rén yíng zhe Dàwèi bǎi zhèn, yǔ tā dǎzhàng.
Yàlán rén zaì Yǐsèliè rén miànqián taópǎo. Dàwèi shā le Yàlán qī bǎi liàng zhàn chē de rén, sì wàn mǎ bīng, yòu shā le Yàlán de jiāng jūn shuò fǎ.
Shǔ Hādà dǐ xiè de zhū wáng jiàn zìjǐ beì Yǐsèliè rén dá baì, jiù yǔ Yǐsèliè rén héhǎo, guī fú tāmen. yúshì Yàlán rén bù gǎn zaì bāngzhu Yàmén rén le.
撒母耳记下第十章   第 10 章 

  撒下 10:4-5> 剃去一半胡须及割断半截衣服意味什么? 

  10:4-5 按照以色列人的习俗,所有成年男子都留长胡须,这是成熟与权柄的表征。所以,大卫派往亚扪的臣仆被剃去一半胡须的时候,就是受到极大的羞辱,失去尊严。被割断下半截的衣服,也令他们受人嘲笑。 

  撒下 10:6> 将错就错,是人常会陷入的错误。难道一句道歉的话,是这么难说出口吗? 

  10:6 由于哈嫩听了错误的劝告,怀疑大卫差去的臣仆不怀好意,因此羞辱了他们。之后他得知大卫憎恶他们,就立刻调集军队准备作战。他本来应当仔细考虑臣仆的献策,即或不然,也应当与大卫洽谈;而他既不肯认错,又在出错时动兵。我们常常为自己辩护而不肯承认自己的错误,不愿道歉去消除对方的怒气,我们应当寻求和睦,避免争战。 

  大卫与亚扪人 

  撒下 10:12> 愿耶和华凭祂的旨意而行──此中深意你可明了? 

  10:12 生活中我们对神的信仰与行为必须相称。约押说:我们都当作大丈夫(可以译为“奋勇作战”),换句话说,他们都应当做所当做的事,定出良谋和战术,动用所有的资源来争战。他又说,“愿耶和华凭祂的旨意而行”,他知道争战的结果在于神。我们应当善用才智与资源,好好顺服神,并倚靠神得享美果。──《灵修版圣经注释》