旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)第10章

And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
撒母耳记下第十章   第 10 章 

  撒下 10:4-5> 剃去一半胡须及割断半截衣服意味什么? 

  10:4-5 按照以色列人的习俗,所有成年男子都留长胡须,这是成熟与权柄的表征。所以,大卫派往亚扪的臣仆被剃去一半胡须的时候,就是受到极大的羞辱,失去尊严。被割断下半截的衣服,也令他们受人嘲笑。 

  撒下 10:6> 将错就错,是人常会陷入的错误。难道一句道歉的话,是这么难说出口吗? 

  10:6 由于哈嫩听了错误的劝告,怀疑大卫差去的臣仆不怀好意,因此羞辱了他们。之后他得知大卫憎恶他们,就立刻调集军队准备作战。他本来应当仔细考虑臣仆的献策,即或不然,也应当与大卫洽谈;而他既不肯认错,又在出错时动兵。我们常常为自己辩护而不肯承认自己的错误,不愿道歉去消除对方的怒气,我们应当寻求和睦,避免争战。 

  大卫与亚扪人 

  撒下 10:12> 愿耶和华凭祂的旨意而行──此中深意你可明了? 

  10:12 生活中我们对神的信仰与行为必须相称。约押说:我们都当作大丈夫(可以译为“奋勇作战”),换句话说,他们都应当做所当做的事,定出良谋和战术,动用所有的资源来争战。他又说,“愿耶和华凭祂的旨意而行”,他知道争战的结果在于神。我们应当善用才智与资源,好好顺服神,并倚靠神得享美果。──《灵修版圣经注释》