旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第39章

Yóudà wáng Xīdǐjiā dì jiǔ nián shí yuè, Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shuaìlǐng quán jūn lái wéi kùn Yēlùsǎleng.
Xī dǐ jiā shí yī nián sì yuè chū jiǔ rì, chéng beì gōng pò.
Yēlùsǎleng beì gōng qǔ de shíhou, Bābǐlún wáng de shǒulǐng ní jiǎ shā lì xuē, sān Jiǎní bō, sǎ xī jīn, lā sǎ lì, ní jiǎ shā lì xuē, lā mò, bìng Bābǐlún wáng qíyú de yīqiè shǒulǐng dōu lái zuò zaì zhōng mén.
Yóudà wáng Xīdǐjiā hé yīqiè bīng dīng kànjian tāmen, jiù zaì yè jiān cóng kàojìn wáng yuán liǎng chéng zhōngjiān de mén chū chéng taópǎo, wǎng Yàlá bā taó qù.
Jiālèdǐ de jūnduì zhuīgǎn tāmen, zaì Yēlìgē de píngyuán zhuī shang Xīdǐjiā, jiāng tā ná zhù, daì dào Hāmǎ dì de lì Bǐlā, Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ nàli. Níbùjiǎnísǎ jiù shenpàn tā.
Bābǐlún wáng zaì lì Bǐlā, Xīdǐjiā yǎnqián shā le tāde zhòng zǐ, yòu shā le Yóudà de yīqiè guìzhòu,
Bìngqie wān Xīdǐjiā de yǎnjing, yòng tóng liàn suǒ zhe tā, yào daì dào Bābǐlún qù.
Jiālèdǐ rén yòng huǒ fùnshāo wánggōng hé bǎixìng de fángwū, yòu chāihuǐ Yēlùsǎleng de chéngqiáng.
Nàshí, hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn jiāng chéng lǐ suǒ shèngxia de bǎixìng hé tóu jiàng tāde taó mín, yǐjí qíyú de mín dōu lǔ dào Bābǐlún qù le.
Hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn què jiāng mín zhōng haó wú suǒyǒude qióngrén liú zaì Yóudà dì, dāngshí gei tāmen pútaóyuán hé tiándì.
Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ tí dào Yēlìmǐ, zhǔfu hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn shuō,
Nǐ lǐng tā qù, hǎo hǎo de kàndaì tā, qiē bùke haì tā. tā duì nǐ zenme shuō, nǐ jiù xiàng tā zenme xíng.
Hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn hé ní bù shā sī bān, lā sǎ lì, ní jiǎ shā lì xuē, lā mò, bìng Bābǐlún wáng de yīqiè guān zhǎng,
Dǎfa rén qù, jiāng Yēlìmǐ cóng hùwèi bīng yuàn zhōng tíchū lái, jiāo yǔ shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì, daì huí jiā qù. yúshì Yēlìmǐ zhù zaì mín zhōng.
Yēlìmǐ hái qiú zaì hùwèi bīng yuàn zhōng de shíhou, Yēhéhuá de huà líndào tā shuō,
Nǐ qù gàosu Gǔshí rén yǐ bǎi mǐ lè shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ shuō jiàng huò bú jiàng fú de huà bì líndào zhè chéng, dào nàshí bì zaì nǐ miànqián chéngjiù le.
Yēhéhuá shuō, dào nà rì wǒ bì zhengjiù nǐ, nǐ bì bú zhì jiāo zaì nǐ suǒ pà de rén shǒu zhōng.
Wǒ déng yào dājiù nǐ, nǐ bù zhì dào zaì dāo xià, què yào yǐ zìjǐ de méng wéi lüè wù, yīn nǐ yǐkào wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
耶利米书第卅九章   第 39 章 

  耶 39 章 > 犹大的末代君主经历了悲哀的遭遇,然而在亡国之运中,神的手仍在看顾吗? 

  39 章 约西亚的儿子西底家是犹大的末代皇帝,由公元前 597 至 586 年统治犹大十一年。在他之前的犹大王有他的两个哥哥约哈斯和约雅敬,及他的侄儿约雅斤。约雅斤被掳至巴比伦时,尼布甲尼撒王曾经将年仅二十一岁的玛探雅立为犹大王,并将他易名为西底家。西底家后来反抗尼布甲尼撒王,结果遭尼布甲尼撒擒拿,在他面前杀了他的众子,剜出他的眼睛,并把他带到巴比伦去。不久,西底家死在巴比伦(参王下 24-25 章;代下 36 章及耶 52 章)。 

  耶 39:5> 39:5 利比拉位于耶路撒冷以北约三百公里处,是巴比伦占领区的基地。 

  耶 39:10> 巴比伦在犹大采取哪一种统治手法?巴比伦的政策会为所统治的地方带来什么影响? 

  39:10 巴比伦在新征服的地方采用恩威并施的手段统治百姓,将有财有势的人全部掳走,只把一无所有的穷人留在原地,来赢取遗民的感激之心。这一策略可令当地百姓绝对效忠巴比伦,并且毫无反抗的能力。 

  耶 39:11-12> 巴比伦人为什么会对耶利米特别宽容?这分保护是否最终出于神的心意? 

  39:11-12 神曾应许耶利米一定会拯救他( 1:8 )。巴比伦人非常迷信,特别尊敬术士和占卜的人,他们视耶利米为一个预言家。因为耶利米曾遭同胞监禁,所以巴比伦人以为他是个卖国贼,是与他们同一阵线的。毫无疑问,巴比伦人也知道耶利米曾呼吁同胞归降,预言巴比伦终会战胜犹大。所以,他们从监牢中释放了耶利米,并且特别保护他。 

  耶 39:13-14> 西底家王与先知耶利米,在战乱之中有何等不同的际遇。他们的际遇对我有何启发? 

  39:13-14 耶利米与西底家的结局简直有天渊之别:耶利米重获自由,西底家遭到囚禁;耶利米因信心坚定而得到拯救,西底家因恐惧战兢步向死亡;耶利米受人敬重,西底家被人侮辱;耶利米始终关心百姓同胞,西底家的心目中只有自己。 

  耶 39:17-18> 当我为神的国付上代价时,也许暂时看不见有何影响,但是否相信神必会记念我的忠心? 

  39:17-18 以伯米勒曾冒着生命危险营救神的先知耶利米( 38:7-13 )。巴比伦攻占耶路撒冷的时候,神保护他免遭患难。神会奖赏对祂忠心的人,但人不一定是在今生得到(参 38:6 的注释)。──《灵修版圣经注释》