旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第38章

Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
耶利米书第卅八章   第 38 章 

  耶 38:4-5> 不想得罪人?对神呢?当二者有冲突时呢? 

  38:4-5 犹大王想讨好每一个人,谁的意见都听,没有主见,难怪弄得犹大国一塌糊涂,混乱不堪。他既听从耶利米的请求( 37:21 ),又允许众人去杀耶利米( 38:5 ),最后又救耶利米一命( 38:10 )。耶利米在当时很不受欢迎,他的言论不断打击军队和人民的士气,令人非常沮丧。西底家在公众意见与神的旨意之间难以取舍。在你的生命中,是别人的意见还是神的心意对你影响最大呢? 

  耶 38:6> 犹大首领企图除去不中听的声音。若我听到不顺耳的提醒…… 

  38:6 首领将耶利米投进牢狱里,想置他于死地。“牢狱”其实是一口井,是用来收集雨水的地下洞。井底下又黑暗又潮湿,这口井底还有厚厚的淤泥。耶利米被抛进井里,很可能会溺毙、曝晒而死或饿死。 

  耶 38:6> 若没有掌声,没有赞赏,只有死亡的威胁,我还愿意忠心地事奉下去吗? 

  38:6 耶利米忠心耿耿地宣讲神的信息,却遭到领袖们一次又一次的陷害和逼迫。四十年来他忠心事奉神,却得不到任何人的赞赏、爱护和拥戴,反而遭到鞭打、恐吓、被投入牢狱,直至被驱逐出境。只有外邦的巴比伦人对他尚存几分尊敬( 39:11-12 )。神未曾应许祂的仆人免遭压迫,甚至忠心耿耿的仆人也难幸免。然而,神却应许祂必与他们同在,赐他们力量面对艰难险境(参林后 1:3-7 )。你服事他人的时候,谨记你是在服事神,而不是取悦人。神必奖赏忠心服事祂的人,但不一定是我们在世上的时候。 

  耶 38:7-8> 以伯米勒为什么会在便雅悯门口向王进谏? 

  38:7-8 “便雅悯门口”是耶路撒冷的城门之一,这里也是处理法律诉讼的地方。在王宫里的太监以伯米勒听见了耶利米的遭遇,立即为他主持公道,向王进谏。 

  耶 38:9-13> 雪中送炭远比锦上添花艰难得多,我愿意成为另一个“以伯米勒”吗? 

  38:9-13 以伯米勒敬畏神多过害怕群众压力,在众多的宫廷官员之中,只有他独排众议,为耶利米伸张正义,反对谋杀计划,而这行动很可能令他付上生命的代价。然而,他这勇敢的行动却拯救了他自己,在耶路撒冷沦陷的日子免遭杀害( 39:15-18 )。你可以选择随波逐流,人云亦云,或选择为神发言,替主行道。例如有人遭到不公义之事或受到欺压,你可以本着神的爱与他接触,关怀他;而你可能是惟一帮助他的人。同样,如果你自己遭到不公义的对待或受人欺压,神也特别为你预备“以伯米勒”之时,谨记为此献上感谢! 

  耶 38:27> 耶利米以智慧的言语来答覆包藏祸心的问话,先知究竟是以什么原则来回应? 

  38:27 众首领想听的是准确无误的消息,而不是神的真理。他们想利用那些消息对抗神、神的先知和君王。但耶利米只将西底家命令他说的话说出来。我们不可以向别人隐瞒神的真理,但是如果有人想利用我们的消息谋害神的子民,我们就要保守秘密。──《灵修版圣经注释》