旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第30章

Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,
Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐ jiāng wǒ duì nǐ shuō guo de yīqiè huà dōu xie zaì shū shang.
Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ yào shǐ wǒde bǎixìng Yǐsèliè hé Yóudà beìlǔ de rén guī huí. wǒ ye yào shǐ tāmen huí dào wǒ suǒ cìgei tāmen lièzǔ zhī dì, tāmen jiù dé zhè dì wèi yè. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Yǐxià shì Yēhéhuá lún dào Yǐsèliè hé Yóudà suǒ shuō de huà,
Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒmen tīngjian shēngyīn, shì zhàn dǒu jùpà ér bù píngān de shēngyīn.
Nǐmen qie fǎngwèn kàn kàn, nánrén yǒu chǎn nán ma. wǒ zenme kànjian rénrén yòng shǒu qiā yào, xiàng chǎn nán de fùrén, liǎnmiàn dōu biàn qīng le ne.
Ai zāi. nà rì wéi dà, wú rì ke bǐ. zhè shì Yǎgè zāo nán de shíhou, dàn tā bì beì jiù chūlai.
Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ bì cóng nǐ jǐngxiàng shang zhé duàn chóudí de è, niǔ kāi tāde shéng suǒ. waìbāngrén bùdé zaì shǐ nǐ zuò tāmende núpú.
Nǐmen què yào shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén hé wǒ wèi nǐmen suǒ yào xīngqǐ de wáng Dàwèi.
Gùcǐ, Yēhéhuá shuō, wǒde púrén Yǎgè a, búyào jùpà. Yǐsèliè a, búyào jīng huáng. yīn wǒ yào cóng yuǎnfāng zhengjiù nǐ, cóng beìlǔ dào zhī dì zhengjiù nǐde hòuyì. Yǎgè bì huí lái dé xiǎng píng jìng ānyì, wú rén shǐ tā haìpà.
Yīn wǒ yǔ nǐ tóng zaì, yào zhengjiù nǐ, ye yào jiang suǒ gǎnsàn nǐ dào de nàxiē guó mièjué jìng jǐn, què bú jiāng nǐ mièjué jìng jǐn, dǎo yào cóng kuān chéng zhì nǐ, wàn bùnéng b4 fá nǐ ( bù fá nǐ huò zuò yǐ nǐ wèi wú zuì ). zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐde sún shāng wúfǎ yīzhì. nǐde shāng hén jíqízhòng dà.
Wú rén wèi nǐ fēnsù, shǐ nǐde shāng hén déyǐ chán guǒ. nǐ méiyǒu yīzhì de liáng yào.
Nǐ suǒ qīnaì de dōu wàngjì nǐ, bù lái tàn wèn ( huò zuò lǐ huì ) nǐ. wǒ yīn nǐde zuìniè shén dà, zuìè zhòngduō, céng yòng chóudí jiā de shānghaì shānghaì nǐ, yòng cánren zhe de chéng zhì chéng zhì nǐ.
Nǐ wèihé yīn sún shāng āi haó ne. nǐde tòngkǔ wúfǎ yīzhì. wǒ yīn nǐde zuìniè shén dà, zuìè zhòngduō, céng jiāng zhèxie jiā zaì nǐ shēnshang.
Gùcǐ, fán tūn chī nǐde bì beì tūn chī. nǐde dírén gè gè dōu beìlǔ qù. lǔlǜe nǐde bì chéngwéi lǔ wù. qiǎngduó nǐde bì chéngwéi lüè wù.
Yēhéhuá shuō, wǒ bì shǐ nǐ quányù, yī hǎo nǐde shāng hén, dōu yīn rén chēng nǐ wèi beì gǎnsàn de, shuō, zhè shì Xī 'ān, wú rén lái tàn wèn ( huò zuò lǐ huì ) de.
Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ Yǎgè beìlǔ qù de zhàngpéng guī huí, ye bì gù xī tāde zhù chù. chéng bì jiànzào zaì yuán jiù de shāngāng. gōngdiàn ye zhào jiù yǒu rén jūzhù.
Bì yǒu gǎnxiè hé huānlè de shēngyīn cóng qízhōng fāchū, wǒ yào shǐ tāmen zēng duō, bú zhì jiǎnshǎo. shǐ tāmen zūnróng, bù zhì bēiwēi.
Tāmende érnǚ yào rú wǎng rì. tāmende huì zhòng jiān lì zaì wǒ miànqián. fán qīyē tāmende, wǒ bì xíngfá tā.
Tāmende jūnwáng bì shì shǔ hū tāmende. zhǎngquán de bì cóng tāmen zhōngjiān ér chū. wǒ yào shǐ tā jiù jìn wǒ, tā ye yào qīnjìn wǒ. bù rán, shuí yǒu dǎnliàng qīnjìn wǒ ne. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Nǐmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuò nǐmen de shén.
Kàn nǎ, Yēhéhuá de fèn nù hǎoxiàng bàofēng yǐjing fāchū. Shìsǎo miè de bàofēng, bì zhuǎn dào è rén de tóu shang.
Yēhéhuá de liè nù bì bù zhuǎn xiāo, zhídào tā xīn zhōng suǒ nǐ déng de chéngjiù le. mòhòu de rìzi nǐmen yào míngbai.
耶利米书第三十章   第 30 章 

  耶 30-31 章 > 神在审判中常有怜悯,在烈怒中不缺安慰…… 

  30-31 章 这两章记载了耶利米的信息。他既表达了安慰与盼望,也充满哀愁和苦楚。终有一天,百姓会从被掳之地归回本土,与神重新立约,代替那被破坏了的旧约。他们也会从罪恶中悔改归正,顺服神。 

  耶 30:8-9> 先知究竟是以什么视野来透视将来要发生的事?应该怎样诠释先知的信息? 

  30:8-9 耶利米像以赛亚先知那样,把即将发生和将来发生的事联系起来。我们读的时候,好比远观山脉,山峰紧紧相接连绵一片;等走近了就会看到山峰与山峰之间其实相距甚远。就耶利米的预言来说,人们常常以为即将发生的事与结局只有咫尺之隔,事实上却不然。耶利米既看见犹大即将被掳的厄运,又看到将来基督永远统管万物的情景。这里的大卫王并非真的指大卫,而是指他的后代、万众仰慕的弥赛亚(参路 1:69 )。 

  耶 30:12-17> 惟有神才可医治人因罪而种下的祸患,其他一切疗法都是枉然…… 

  30:12-17 这几节经文用医学的语言表明罪是可以根治的。犯罪的人不能靠行善或参加宗教活动而得到医治。如果你的罪不断蔓延,为你带来痛苦,就更得小心。不要倚靠无用的方法试图根除罪恶,因为只有神才能根治我们的罪恶劣疾,只要你愿意求祂就必得医治。 

  耶 30:15> 犹大人总是不会汲取从错误而来的教训,我在曾犯下的错误中,又学到了多少东西? 

  30:15 虽然犹大人因为自己的罪恶而吞吃苦果是羞耻的事,但他们仍然抗议神的惩罚。其实,惩罚往往能令人明白罪的恶果,从而是一个使人成长的机会。因此,人应该常常反省从错误中得到了什么教训。下次你受神管教时记得想想这些话。 

  耶 30:18> 先知应许犹大人重归故土的预言,要到什么时候才得以应验? 

  30:18 这里关于重建耶路撒冷的预言,在以斯拉、尼希米和所罗巴伯时期只实现了一部分。当时以色列人从被掳之地归回,重建圣城,确实部分地应验了先知的预言,但耶路撒冷完全地得以重建,则要等到所有信主的人全归在基督的国度里时。这重建包括建筑物( 30:18 )、人民( 30:19 )和领袖( 30:21 )。 

  耶 30:21> 回归的允诺,与基督的救恩有没有关系?对我又有什么意义? 

  30:21 这节经文既可指被掳后的回归,又可指万民在基督里最后重归于一,得以回归。──《灵修版圣经注释》