旧约 - 历代记下(2 Chronicles)第21章

Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
历代志下第廿一章   第 21 章 

  代下 21:6> 面对这一页历史,对我选择配偶有何鉴戒? 

  21:6 犹大的新王约兰娶了亚她利雅为妻,就是以色列昏君亚哈之女,后来作了犹大下任君王亚哈谢的母亲( 22:2 )。她的母亲耶洗别是以色列有史以来最邪恶的女人。约兰娶妻使犹大倾覆,因为亚她利雅将母亲的恶道带到犹大,使犹大忘记神,转去敬拜巴力( 22:3 )。 

  代下 21:7> 神对大卫家的应许,在往后犹大多灾多难的岁月中,是怎样实现的呢? 

  21:7 神应许大卫的后裔,他的国位会历久不衰(参撒下 7:8-16 )。在他们国家灭亡,人民被掳以后,这个应许怎样实现呢?神的应许有两个部分:( 1 )按表面意义说:只要犹大仍有实际的王位,大卫的后裔就会坐在其上;不过,这部分的应许系于君王对神的顺服。人不顺服,神就没有必要继续履行对大卫后裔之应许。( 2 )按灵意来说,这个应许在大卫的后裔──主耶稣再来的时候,就会完全应验了,祂要坐在大卫的宝座上,直到永远。 

  代下 21:8-11> 约兰的罪行带来严厉的审判,神公义的原则始终没有改变…… 

  21:8-11 约兰王朝的特色是犯罪与残忍。他娶拜偶像的妇人,杀害六个兄弟,容许人拜偶像。但他没有阵亡,也未遭叛逆者杀死,却死于肠子坠落的痛苦疾病( 21:18-19 )。神对罪的处罚,不一定是戏剧性的即时报应。但是如果我们不理会神的律法,终会尝到罪的后果。 

  代下 21:12> 先知以利亚在历代志中惟一的一封书信,正是对约兰的审判…… 

  21:12 历代志中只在这里提到以利亚。在列王纪上 17 章 1 节至列王纪下 2 章 11 节之中多次提到这位伟大的先知。在列王纪上 18 章有关于他的人物介绍。──《灵修版圣经注释》