旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第12章

Yēhéhuá a, wǒ yǔ nǐ zhēng biàn de shíhou, nǐ xiǎn wéi yì. dàn yǒu yī jiàn, wǒ hái yào yǔ nǐ lǐlùn, è rén de dàolù wèihé hēng tōng ne. dà xíng guǐzhà de wèihé dé ānyì ne.
Nǐ zāipéi le tāmen, tāmen ye zhá le gēn, zhǎngdà, érqie jié guǒ. tāmende kǒu shì yǔ nǐ xiāng jìn, xīn què yǔ nǐ yuǎn lí.
Yēhéhuá a, nǐ xiǎodé wǒ, kànjian wǒ, chá yàn wǒ xiàng nǐ shì zenyàng de xīn. qiú nǐ jiāng tāmen lā chūlai, hǎoxiàng jiāng zǎi de yáng, jiào tāmen denghòu shā lù de rìzi.
Zhè dì bēiāi, tōng guó de qīngcǎo kū gān, yào dào jǐshí ne. yīn qí shang jūmín de è xíng, shēngchù hé fēiniǎo dōu mièjué le. tāmen céng shuō, tā kàn bú jiàn wǒmen de jiéjú.
Yēhéhuá shuō, nǐ ruò yǔ bùxíng de rén tóng paó, shàngqie jué léi, zen néng yǔ mǎ saì paó ne. nǐ zaì píngān zhī dì, suīrán ānwen, zaì Yuēdànhé bian de cóng lín yào zenyàng xíng ne.
Yīnwei lián nǐ dìxiōng hé nǐ fù jia dōu yòng jiān zhà dāi nǐ. tāmen ye zaì nǐ hòubiān dàshēng hǎnjiào, suī xiàng nǐ shuō hǎo huà, nǐ ye búyào xìn tāmen.
Wǒ lí le wǒde diàn yǔ, pie qì wǒde chǎnyè, jiāng wǒ xīnli suǒ qīnaì de jiāo zaì tā chóudí de shǒu zhōng.
Wǒde chǎnyè xiàng wǒ rú lín zhōng de shīzi, tā fā shēng gōngjī wǒ, yīncǐ wǒ hèn è tā.
Wǒde chǎnyè xiàng wǒ qǐ rú bān diǎn de zhì niǎo ne. zhì niǎo qǐ zaì tā sìwéi gōngjī tā ne. nǐmen yào qù jùjí tiānye de bǎi shòu, daì lái tūn chī ba.
Xǔduō mùrén huǐhuaì wǒde pútaóyuán, jiàntà wǒde fēn, shǐ wǒ meihǎo de fēn biàn wèi huāngliáng de kuàngye.
Tāmen shǐ dì huāngliáng. dì jì huāngliáng, biàn xiàng wǒ bēiāi. quán dì huāngliáng, yīn wú rén jiè yì.
Miè méng de dōu lái dào kuàngye zhōng yīqiè jìng guāng de gāo chù. Yēhéhuá de dāo cóng dì zhèbiān zhídào dì nàbiān jìn xíng shā miè. fán yǒu xuèqì de dōu bùdé píngān.
Tāmen zhǒng de shì maìzi, shōu de shì jīngjí. laó laókǔ kǔ què haó wúyì chù. yīn Yēhéhuá de liè nù, nǐmen bì wèi zìjǐ de tǔchǎn xiūkuì.
Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīqiè è lín, jiù shì zhān jū wǒ shǐ bǎixìng Yǐsèliè suǒ chéngshòu chǎnyè de, wǒ yào jiāng tāmen bá chū ben dì, yòu yào jiāng Yóudà jiā cóng tāmen zhōngjiān bá chūlai.
Wǒ bá chū tāmen yǐhòu, wǒ bì zhuǎn guo lái liánmǐn tāmen, bǎ tāmen zaì daì huí lái, ge guī ben yè, ge guī gù tǔ.
Tāmen ruò yīnqín xuéxí wǒ bǎixìng de dào, zhǐ zhe wǒde míng qǐshì, shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, zhēng rú tāmen cóng qián jiāo wǒ bǎixìng zhǐ zhe bā lì qǐshì, tāmen jiù bì jiànlì zaì wǒ bǎixìng zhōngjiān.
Tāmen ruò shì bú tīng, wǒ bì bá chū nà guó, bá chū érqie huǐmiè. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
耶利米书第十二章   第 12 章 

  耶 12:1-6> 为什么恶人会得势?这个人生常经验的荒谬会有答案吗? 

  12:1-6 很多人都问过这个问题:“为什么恶人的道路亨通?”(参伯 21:4-21 ;哈 1:1-4 )耶利米虽然知道神最后必会彰显祂的公义,但他却不想等了,希望那日子早日来临。神没有用公式化的答案回答耶利米,反而问他如果目前的事情都应付不了,又怎么可以承受将来更不公义的事情呢?我们受到欺负,自然很想讨回公道。不过,我们也须记着,如果神真以我们所做的惩罚我们,我们则后果堪虞。 

  耶 12:5-6> 先知选择的是一条孤寂的路,没有掌声,没有欢呼,坚持下去可能是太累了……但仍坚持…… 

  12:5-6 耶利米虽然爱慕神、顺服祂的旨意,但是他的生活非常艰苦。他祈求神减轻他的痛苦,神的回应却是:“如果现在已觉得难以忍受,到真正的困难出现时,你又怎能担当得起呢?”神对祷告的回应不全都是那么令人欣然接受的,凡经历过战争、丧亲之痛或病魔缠绕的信徒都深深明白这一点。即使情势每况愈下,神的回应也未必能立即带来解脱,但我们仍要完全委身于祂,坚定不移。──《灵修版圣经注释》